неделя, 17 август 2014 г.

Локализация

Локализацията представлява процес, при който един продукт (текст) бива премодифициран с цел да пасне на местната социо-културна специфика на пазара. Това се постига чрез преформулиране на използвания език, изображения, писмени специфики на съответната държава, като например начин за изписване на датата, пунктоация и др. Всички тези локални аспекти трябва да са съобразени с таргет групата, към която се стремите.  За това можем да твърдим, че преводът в такива случаи не е достатъчен. Той трябва да бъде допълнен от локализация, за да постигнете максимален успех и да се наложите на пазара. Трябва да „проговорите“ на езика на клиента Ви.
Локализация най-често се използва при създаване и превод на интернет сайтове. Но също може да бъде приложима и при  компютърни и видео игри, и др.
Адаптирането на уебсайта към местната култура на страната, за която е предназначен, е от жизнена важност за това колко ще бъде успешен. Дори да е преведен с високо качество, от добър преводач, то той пак може да остане неразбран от клиентите и да не достигне оптимално ниво на развитие. За да избегнете подобни проблеми,  ние от Арто предлагаме висококачествен превод и локализация на интернет страници. Ние ще се погрижим сайтът Ви да бъде съобразен напълно с локалната специфика на целевата или целевите групи, към които искате да достигнете, като преправим речника, граматиката, пунктоацията и стила на речта и се  уверим, че отговарят на тези, на Вашата публика. Не по-маловажно е и визуалното оформление на сайта. Изображенията също съдържат културни послания, съответно и те трябва да бъдат съобразени с културните особености на клиентите Ви.
Ако искате да разширите бизнеса си, трябва да се насочите към нови пазарни ниши. В такива случаи ползата от локализацията е очевидна.
Изготвил: Евлоги Евлогиев

Няма коментари:

Публикуване на коментар

Забележка: Само членове на този блог могат да публикуват коментари.